Home

Gastfreundliches Kalabrien

San Francesco di Paola
Freundschaftliche Beziehungen zwischen Fellbach und Cariati
Migration
Kirche

Spiritualität

Kontakt / Impressum


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Migration
Spiritualität
Kirche

Generalkonsul Dr. Faiti Salvadori (Stuttgart)
zur Bildung italienischer muttersprachlicher Gemeinden
in der Diözese Rottenburg Stuttgart

(in einem Interview in CONTATTI Nr. 5/2007)

Lei sa bene che nelle Missioni Cattoliche Italiana della sua circoscrizione consolare è in atto una radicale trasformazione voluta dalla Diocesi di Rottenburg-Stuttgart. Oltre a chiamarsi, infatti, ora ‘Comunità cattoliche italiane' (a Stoccarda ce ne sono 4), sono inserite nelle ‘Unità pastorali’ diocesane. A suo parere quali conseguenze ci potrebbero essere, in un quadro più generale, per le nostre comunità?

Fin dal mio arrivo a Stoccarda ho seguito con grande attenzione il processo di trasformazione delle Missioni Cattoliche Italiane in Comunità Cattoliche Italiane. Non mi sorprende, che sia stata la chiesa la Chiesa ad avvertire per prima l’esigenza di compiere questo passo coraggioso ma indispensabile di integrazione della popolazione straniera cattolica. Non ci vedo alcuna controindicazione nel senso che tale processo non comprime l’identità nazionale degli italiani – di cui la fede cristiana ed il sentimento religioso sono una componente essentiale – ma anzi la rafforza e la evidenzia nel complesso istituzionale generale della chiesa locale. La chiesa, con la sua opera missionaria, è stata l’istituzione, che anche in Europa ed in Germania ha subuito colto il dramma umano dell’emigrazione ed è stata fin dall’inizio presente fra gli emigrati non solo come missione pastorale, ma anche come punto di riferimento sul piano sociale e famigliare.

E la Chiesa è stata la prima qui in Germania a comprendere, che dopo cinquant'anni dal suo insediamento la comunità italiana non può continuare a restare nel mezzo del guado, ma deve completare il percorso iniziato tanti anni fa e raggiungere l’alta riva e cioè una piena integrazione., la sola che può garantire pari opportunità nelle società che li accoglie. Gli italiani devono essere i primi a convincersi che non sono più degli emigrati, anche perchè in tale posizione, nella percezione generale, sono subentrati altri gruppi nazionali di recente immigrazione. Capisco le perplessità, le riserve ed i dubbi, ma non vedo altre soluzioni, altre strade.

Occorre coraggio e fiducia nei propri mezzi e nelle istituzioni, civili e religiose, che tutelano i diritti e promuovono gli interessi dei connazionali. In breve, la trasformazione delle missioni in comunità all’interno della chiesa è un processo che, spero, serva da esempio anche in altri settori.. Mi riferisco, in particolare, alla scuola ed alla scolarizzazione dei ragazzi italiani. Posso pertanto dire che la politica del Consolato Generale in tale settore si ispira a ciò che la Chiesa ha fatto con la creazione delle comunità cattoliche italiane. Si tratta di campi diversi, ma i principi ispiratori e gli obiettivi finali non possono essere che gli stessi.

 

Sie wissen, dass die Italienischen Katholischen Missionen Ihres Einzugsgebiets einer von der Diözese Rottenburg-Stuttgart gewollten radikalen Veränderung ausgesetzt sind. Außerdem nennt man sie zwischenzeitlich „Italienische Katholische Gemeinden“ (in Stuttgart gibt es vier davon). Welche Konsequenzen könnte das Ihrer Einschätzung nach, für unsere Gemeinschaften haben?

Seit meiner Ankunft in Stuttgart habe ich mit großer Aufmerksamkeit den Prozess der Umwandlung der Italienischen Katholischen Missionen in Italienische Katholische Gemeinden verfolgt. Es überrascht mich nicht, dass es die Kirche ist, die sich als erste der Notwendigkeit zuwendet, diesen mutigen und unverzichtbaren Schritt der Integration der ausländischen katholischen Bevölkerung zu vollziehen. Ich sehe keine Kontraindikation in dem Sinn, dass dieser Prozess die nationale Identität der Italiener behindern könnte – zumal der christlicher Glaube und das religiöse Empfinden ein wesentlicher Teil davon sind - vielmehr bringt er diesen Aspekt verstärkt und offensichtlicher im Ganzen der örtlichen kirchlichen Struktur zum Ausdruck. Die Kirche mit ihrer missionarischen Seelsorge war die Institution, die auch in Europa und in Deutschland sich von Anfang an dem menschlichen Drama der Emigration zugewandt hat und die von Anfang an unter den Emigranten präsent war, nicht nur als pastorale Mission, sondern auch als Bezugspunkt im sozialen und familiären Bereich.

Die Kirche war es auch, die hier in Deutschland als erste begriffen hat, dass die italienische Gemeinschaft mehr als 50 Jahre seit ihrer Einpflanzung nicht weiterhin in der Mitte des Flusses stehenbleiben kann, vielmehr den vor vielen Jahren begonnen Weg zu Ende bringen und damit das andere Ufer erreichen muss, und das bedeutet in diesem Fall die volle Integration, denn nur diese kann gleiche Chancen in der Aufnahmegesellschaft garantieren. Die Italiener stehen an vorderster Stelle, wenn es darum geht, sich klarzuwerden, dass sie nicht länger Emigranten sind, denn inzwischen sind – wie allgemein wahrzunehmen ist - andere nationale Gruppen erneuter Einwanderung nachgerückt. Ich verstehe die Unsicherheit, die Vorbehalte und Zweifel, aber ich sehe keine anderen Lösungen und Wege.

Es braucht den Mut und das Vertrauen in die eigenen Mittel und Institutionen, seien es staatliche oder kirchliche, welche die Rechte schützen und die Interessen der Landsleute voranbringen. Kurz gesagt: Die Umwandlung der Missionen in Gemeinden innerhalb der Kirche ist ein Prozess, der - so hoffe ich - als Beispiel auch für andere Bereiche dient. Ich beziehe mich dabei vor allem auf die Schule und die Beschulung der italienischen Kinder und Jugendlichen.
Ich kann deshalb sagen, dass die Politik des Generalkonsulats in diesem Sektor sich inspirieren lässt durch das, was die Kirche mit der Schaffung der Italienischen Katholischen Gemeinden geschaffen hat. Es handelt sich um verschiedene Lebens- und Handlungsbereiche, aber die inspirierenden Prinzipien und die Zielperspektiven können nur dieselben sein.

(Deutsche Übersetzung: Thomas Raiser)